
【第1篇】翻譯助理崗位職責(zé)怎么寫150字
翻譯助理 太原聚合卓越網(wǎng)絡(luò)科技有限責(zé)任公司 太原聚合卓越網(wǎng)絡(luò)科技有限責(zé)任公司,外聘網(wǎng),聚合卓越 崗位描述:
1.協(xié)助公司運營管理及翻譯工作
2.主要負(fù)責(zé)跟單以及訂單相關(guān)的物流跟蹤
3.業(yè)務(wù)相關(guān)資料的整理跟歸檔
崗位描述:
1.協(xié)助公司運營管理及翻譯工作
2.主要負(fù)責(zé)跟單以及訂單相關(guān)的物流跟蹤
3.業(yè)務(wù)相關(guān)資料的整理跟歸檔
書寫經(jīng)驗88人覺得有用
翻譯助理這個工作挺有意思的,主要是幫翻譯人員處理一些雜七雜八的事。比如說文件整理,翻譯的東西得有個地方存著,不能亂放,不然急用的時候找半天找不到。還有就是資料查找,翻譯常常需要用到各種專業(yè)術(shù)語,這需要翻很多書或者上網(wǎng)查,這就得有人幫忙搜集好相關(guān)的材料。
書寫注意事項:
翻譯助理還要負(fù)責(zé)一些溝通的工作。翻譯項目有時候涉及好幾個部門,甚至還有外國客戶參與,這時候就需要助理跟各方對接,確保信息能及時傳遞。要是遇到會議,可能還得幫忙記錄會議要點,把重要事項記下來給翻譯人員參考。
有時候,翻譯過程中會碰到一些特別難搞的句子,翻譯人員一時半會兒搞不定,助理就可以試著先翻譯一下,給個初步的意見。不過這活兒可不能馬虎,得確保翻譯出來的內(nèi)容大致符合原意,不然傳錯了意思就麻煩了。
翻譯助理還得多留意時間,項目的時間節(jié)點很重要,提前提醒翻譯人員別錯過截止日期。要是翻譯人員臨時有事耽擱了,助理就得想辦法協(xié)調(diào),看看能不能找人幫忙頂上。
偶爾也會有些突發(fā)狀況,比如說翻譯好的文檔格式不對勁,排版亂七八糟,這時候助理就要動手調(diào)整一下,讓文檔看起來更整潔好看。還有,翻譯的文件可能需要打印出來,助理就得負(fù)責(zé)打印并且裝訂好,方便相關(guān)人員查看。
不過有時候確實會有點小麻煩,比如剛接手一個新項目,對領(lǐng)域不太熟悉,找資料的時候可能會漏掉一些關(guān)鍵點。再比如,跟翻譯人員溝通的時候,話說得太快或者太隨意,導(dǎo)致對方?jīng)]聽明白具體的要求。這些問題雖然不大,但也得注意改進。
【第2篇】英語翻譯兼行政助理崗位職責(zé)怎么寫200字
1.英文相關(guān)專業(yè)畢業(yè),專業(yè)水平八級,良好的中英文翻譯、口譯及中英文寫作功底。
2.書面商務(wù)文件的英漢互譯,并盡可能保持文件的內(nèi)容、脈絡(luò)以及語言風(fēng)格的一致性。
3.優(yōu)秀的語言理解和漢語表達能力及寫作能力,并對翻譯材料進行校對,編輯,以及修訂;
4.強烈的責(zé)任感和認(rèn)真細(xì)致的工作態(tài)度,有耐心;
5.具有較強的溝通、交往、協(xié)調(diào)能力,服從領(lǐng)導(dǎo)安排,良好的執(zhí)行力;
6.負(fù)責(zé)完成領(lǐng)導(dǎo)交代的其他工作任務(wù)。
書寫經(jīng)驗21人覺得有用
寫崗位職責(zé)的時候,得結(jié)合具體的工作內(nèi)容和公司的需求。比如英語翻譯兼行政助理這個崗位,既要考慮到翻譯工作的專業(yè)性,也要兼顧行政事務(wù)的處理能力。先說翻譯部分,平時需要負(fù)責(zé)公司文件、郵件往來以及會議記錄的翻譯工作,特別是那些對外交流的資料,得確保翻譯出來的內(nèi)容既精準(zhǔn)又符合行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。有時候可能涉及一些專業(yè)術(shù)語,這就要求平時多積累,遇到不懂的趕緊查資料或者請教專業(yè)人士。
再看行政方面的職責(zé),這部分就比較雜了。像是辦公用品的采購和管理,這事聽起來簡單,但實際操作起來要考慮性價比,不能買貴了還得保證質(zhì)量。還有就是接待來訪人員,從預(yù)約到引導(dǎo),再到后續(xù)跟進,每個環(huán)節(jié)都得細(xì)致。另外,會議安排也是重頭戲,不僅要提前布置好場地,還得提醒相關(guān)人員準(zhǔn)時參會,會后整理會議紀(jì)要,這些都是日常必須完成的任務(wù)。
有時候忙起來,可能會顧不上細(xì)節(jié),比如說上次有個供應(yīng)商送來的辦公椅螺絲沒擰緊,結(jié)果同事坐上去差點摔跤,這就是個小教訓(xùn)。當(dāng)然,這種事情發(fā)生一次就夠了,下次采購的時候就得更加仔細(xì)檢查才行。還有一次,因為忘了通知某個部門參加例會,導(dǎo)致他們手頭的工作進度被耽誤了,后來吸取教訓(xùn),每次開會都會逐一確認(rèn)所有相關(guān)人員是否到位。
說到行政這塊兒,報銷流程也挺關(guān)鍵的。員工提交的報銷單子得認(rèn)真核對,看看發(fā)票有沒有蓋章,金額是否正確,要是碰到不合規(guī)的情況,得及時溝通解決。還有考勤統(tǒng)計,雖然現(xiàn)在大多數(shù)公司都有打卡系統(tǒng),但還是要定期核查一下,防止有人漏報或者誤報。
翻譯工作,除了日常的文件翻譯,偶爾還會參與一些大型活動的現(xiàn)場翻譯。這類場合要求反應(yīng)快,表達清晰,所以平時得多練習(xí)口語,提高自己的應(yīng)變能力。有時候客戶臨時提出修改意見,就得迅速調(diào)整思路,確保翻譯內(nèi)容不出差錯。不過有時候也會遇到棘手的情況,比如某些專業(yè)領(lǐng)域的新詞,查遍了資料也找不到合適的譯法,只能憑經(jīng)驗猜測,事后再向?qū)<艺埥檀_認(rèn)。
【第3篇】人事行政助理兼翻譯崗位職責(zé)職位要求怎么寫250字
職責(zé)描述:
1、協(xié)助經(jīng)理負(fù)責(zé)日常行政人事工作;
2、負(fù)責(zé)公司技術(shù)資料翻譯、整理、收集、管理;
3、協(xié)助人事部完成公司商務(wù)事務(wù)工作及部門內(nèi)部日常事務(wù)工作;
4、外籍人員來訪接待聯(lián)絡(luò)及相關(guān)行政事務(wù)。
5、協(xié)助國外同事進行客戶接待。
6、完成領(lǐng)導(dǎo)交辦的其他工作。
職務(wù)要求:
1、大學(xué)本科以上學(xué)歷,外語類相關(guān)專業(yè),英語4級以上;
2、英語語聽說能力良好;
3、有人事崗位職責(zé)職位要求、行政后勤工作經(jīng)驗2年以上。
崗位要求:
學(xué)歷要求:本科
語言要求:不限
年齡要求:不限
工作年限:2年經(jīng)驗
書寫經(jīng)驗23人覺得有用
寫崗位職責(zé)的時候,得結(jié)合具體的工作內(nèi)容和公司需求。比如說人事行政助理兼翻譯這個崗位,職責(zé)肯定包括日常行政事務(wù)處理,這得涵蓋文件整理、會議安排之類的事。還有就是人事相關(guān)工作,像是員工入職手續(xù)辦理、考勤統(tǒng)計什么的,這部分需要細(xì)致點,因為涉及公司內(nèi)部管理。
翻譯這塊也不能忽視,可能需要對接外籍客戶或者合作伙伴,這就得確保翻譯準(zhǔn)確無誤,有時候還涉及到專業(yè)術(shù)語,所以熟悉行業(yè)內(nèi)的專業(yè)詞匯很重要。不過有時候會遇到一些緊急任務(wù),比如臨時接到一個翻譯需求,這時候就得快速反應(yīng),不能拖拉,畢竟耽誤了事情就不好了。
書寫注意事項:
這個崗位可能還會承擔(dān)一些額外的任務(wù),比如協(xié)助策劃活動,這類工作就需要多動腦筋,既要考慮成本控制,還得保證效果。有時候領(lǐng)導(dǎo)交辦的事情比較復(fù)雜,像組織一場大型會議,從場地預(yù)定到人員安排都得操心,這種時候就要提前做好規(guī)劃,避免到時候手忙腳亂。
至于職位要求,學(xué)歷背景肯定是基礎(chǔ),本科及以上最好,英語水平得過硬,至少六級或者專八這樣的。工作經(jīng)驗方面,有過類似崗位經(jīng)歷的優(yōu)先,這樣上手快些。性格方面,得是個細(xì)心的人,因為工作瑣碎又重要,稍微一疏忽就可能出問題。當(dāng)然,溝通能力也很關(guān)鍵,畢竟跟各部門打交道少不了交流。
其實寫這些東西的時候,得站在用人部門的角度去想,他們希望招到什么樣的人,能為公司帶來什么價值。有時候?qū)懙锰^籠統(tǒng)反而沒效果,具體一點能讓應(yīng)聘者更清楚自己的方向。不過有時候也會因為時間緊或者粗心大意,把一些重要的細(xì)節(jié)漏掉,回頭才發(fā)現(xiàn)缺了關(guān)鍵部分,這就有點麻煩了。
【第4篇】日語翻譯兼營業(yè)助理崗位職責(zé)怎么寫200字
崗位職責(zé):
1.協(xié)助日方工程師與中方工程師之間的交流時的翻譯;
2.協(xié)助日方工程師與客戶之間交流時的翻譯 ;
3.協(xié)助中日雙方人員之間的溝通;
4.技術(shù)資料的翻譯;
5.英語在六級以上者優(yōu)先
6.即可
職位要求:
擔(dān)任隨同翻譯,熟悉電氣、電子、自動化設(shè)備等相關(guān)的專業(yè)術(shù)語。
1.口譯:生產(chǎn)現(xiàn)場翻譯,品質(zhì)會議、新產(chǎn)品研發(fā)檢討會等的現(xiàn)場翻譯;
2.筆譯:產(chǎn)品說明書、客訴內(nèi)容,品質(zhì)改善提案、郵件等的翻譯;
3.負(fù)責(zé)日常事務(wù)處理:會議/行程安排、機票/酒店預(yù)訂等;
書寫經(jīng)驗87人覺得有用
寫崗位職責(zé)的時候,得看具體工作內(nèi)容。比如日語翻譯兼營業(yè)助理這個職位,主要就是負(fù)責(zé)翻譯一些日語文件,從日語那邊拿到的信息要及時傳給團隊,要是有業(yè)務(wù)上的事也得幫忙處理。翻譯這塊不能光是直譯,還得結(jié)合背景,有時候需要意譯,這樣對方才能明白你的意思。營業(yè)部分,主要是跟客戶打交道,接電話回郵件什么的,還有就是整理客戶資料,定期更新客戶信息。
日常的話,可能還會有一些行政性質(zhì)的小事,像訂會議室、安排差旅之類的,這些都是分內(nèi)的事。不過有時候事情多起來,難免會顧不上這么周全,特別是遇到緊急任務(wù)的時候,可能就會有點手忙腳亂。這崗位需要的不僅是日語能力,還得懂點商務(wù)禮儀,不然跟客戶說話的時候容易踩雷。
文件管理也是重要一塊,合同啊報價單啊什么的,都得存檔好,萬一哪天要用到,找不到就麻煩了。還有就是跟銷售部門配合,幫他們翻譯宣傳材料,這個得提前溝通好格式,不然排版出來亂七八糟的。有時候領(lǐng)導(dǎo)也會臨時安排些別的活兒,像市場調(diào)研報告之類的,這都需要提前熟悉業(yè)務(wù)才行。
要說難點,可能就是時間管理了,既要保證翻譯質(zhì)量,又要兼顧營業(yè)事務(wù),有時候兩者沖突了,就得權(quán)衡一下優(yōu)先級。比如,一邊是馬上要交的翻譯稿子,另一邊是客戶的緊急咨詢,這個時候就得自己拿主意了。如果翻譯的事情耽誤了,可能會影響后續(xù)的合作進度,所以得好好規(guī)劃下每天的工作計劃。
書寫注意事項:
跟同事之間的溝通也很關(guān)鍵,畢竟不是一個人在戰(zhàn)斗。有時候翻譯出來的內(nèi)容需要其他部門確認(rèn),這就得及時跟進,別等到最后才發(fā)現(xiàn)有問題。還有就是,有些專業(yè)術(shù)語可能平時接觸不多,這就得自己抽空去查資料補課,不然出了差錯就不好了。
【第5篇】日語翻譯兼行政助理崗位職責(zé)怎么寫350字
日語翻譯兼行政助理 成都中電熊貓顯示科技有限公司 成都中電熊貓顯示科技有限公司,成都中電熊貓,中電熊貓 日語翻譯:
負(fù)責(zé)公司內(nèi)部各類技術(shù)會議,對外技術(shù)或商務(wù)交流等口譯工作;協(xié)助相關(guān)部門完成公司各類文書和校準(zhǔn)工作;協(xié)助公司內(nèi)部人員與日方技術(shù)人員之間的溝通與交流。
1、日語水平為一級以上,且具備專業(yè)的日語讀寫聽說能力,中文表達能力佳;
2、具備2年以上電子行業(yè)日語翻譯工作經(jīng)驗者優(yōu)先。
日語翻譯(儲備):
日語專業(yè),日語一級證書。
無特殊要求,具備tft-lcd、半導(dǎo)體、光伏產(chǎn)業(yè)等顯示行業(yè)經(jīng)驗者優(yōu)先錄用。
1、負(fù)責(zé)公司內(nèi)部各類技術(shù)會議,以及對外技術(shù)或商務(wù)交流等相關(guān)口譯工作;協(xié)助相關(guān)部門,完成公司內(nèi)部各類文書的翻譯和校準(zhǔn)工作;
2、協(xié)助公司相關(guān)技術(shù)人員與日方技術(shù)人員之間的溝通與交流(建廠初期);
3、負(fù)責(zé)公司相關(guān)科室的日常行政及文件規(guī)范化管理等工作。
書寫經(jīng)驗84人覺得有用
寫崗位職責(zé)的時候,得根據(jù)自己對工作的理解來寫。比如日語翻譯兼行政助理這個職位,先要想想平時具體干什么。早上一般要檢查郵件,看看公司有什么通知沒,這算一項工作內(nèi)容吧。還有就是翻譯文件,特別是跟日本那邊合作的項目資料,得確保翻譯得準(zhǔn)確無誤。要是碰上有日語會議,那還得負(fù)責(zé)記錄會議紀(jì)要,整理出來給領(lǐng)導(dǎo)審閱。
行政這塊兒,就比較雜了。辦公用品采購是個重要任務(wù),每次得仔細(xì)核對清單,別買多了或者少了。員工考勤也得管好,月初要把考勤表匯總,交給財務(wù)做工資核算。有時候公司搞活動,也得幫忙策劃一下,聯(lián)系場地、布置現(xiàn)場之類的,這些都是日常工作。
有些事情可能臨時會有變動。比如上周有個緊急項目需要翻譯,客戶那邊催得很急,結(jié)果翻譯完后才發(fā)現(xiàn)有個專業(yè)術(shù)語沒查清楚,只能趕緊改過來。這種事情偶爾會發(fā)生,主要是因為時間緊任務(wù)重,難免會有點疏忽。
有時候也會遇到一些棘手的問題,比如說報銷單填寫不規(guī)范,財務(wù)那邊老是退回來重新審核,這就挺煩人的。每次都要仔細(xì)對照公司的規(guī)定,一點一點修改,最后總算能通過。不過這也提醒自己以后得多留個心眼,填單子的時候多檢查幾遍。
書寫注意事項:
跟同事之間的溝通也很關(guān)鍵。有時候翻譯的東西涉及到專業(yè)領(lǐng)域,自己不太懂的話,就得主動去請教專業(yè)人士。有一次翻譯一份關(guān)于機械制造的文檔,好多專有名詞完全摸不著頭腦,后來找到車間的老王,讓他幫忙解釋了一下,這才順利完成任務(wù)。
【第6篇】高級助理翻譯崗位職責(zé)怎么寫300字
1. 負(fù)責(zé)海外智慧城市項目的業(yè)務(wù)協(xié)調(diào)、干系人溝通和各類翻譯工作;
2. 負(fù)責(zé)項目文檔、技術(shù)文檔的翻譯、溝通和整理;
3. 發(fā)現(xiàn)業(yè)主及分包商反饋的各類問題和需求,反饋相關(guān)信息;
4. 協(xié)同現(xiàn)場經(jīng)理洽談工作,并進行同程翻譯;
5. 負(fù)責(zé)項目實施過程中需要的英文溝通與協(xié)調(diào)工作;
6. 完成公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他工作;
任職資格
1. 本科及以上學(xué)歷,五年以上翻譯或項目管理經(jīng)驗;
2. 英文專業(yè)八級,專業(yè)口譯及筆譯水平;
3. 在海外有留學(xué)或生活經(jīng)歷者優(yōu)先;
4. 有交通行業(yè)或弱電相關(guān)行業(yè)經(jīng)驗者優(yōu)先;
5. 有非洲項目經(jīng)驗者優(yōu)先;
6. 團隊協(xié)作意識強,專業(yè)知識學(xué)習(xí)能力強;
7. 能夠快速接受新鮮事物,有承擔(dān)能力和組織能力,有較強的整理協(xié)調(diào)能力;
8. 熟悉office辦公軟件;
9. 能長期在非洲出差;
書寫經(jīng)驗55人覺得有用
寫崗位職責(zé)的時候,得根據(jù)具體工作內(nèi)容來定,不能千篇一律。比如說高級助理翻譯這個崗位,首先要明確的是,這份工作需要有扎實的語言功底,還得熟悉各種專業(yè)術(shù)語。像什么文件翻譯,會議記錄,這些都得做得特別細(xì)致。要是文件里有專有名詞或者行業(yè)術(shù)語,那肯定得確保準(zhǔn)確無誤,不然出了差錯可不是小事。
平時工作中,除了基本的翻譯任務(wù),還可能涉及到一些協(xié)調(diào)工作。比如說跟客戶對接時,既要保證溝通順暢,還得維護好雙方的關(guān)系。有時候接到緊急任務(wù),時間緊任務(wù)重,這時候就得有條不紊地處理,不能慌了手腳。再就是文檔管理這一塊兒,得確保所有資料都有備份,分類清楚,方便后續(xù)查閱。
有時候可能會遇到一些比較復(fù)雜的文件,涉及法律或者是技術(shù)方面的內(nèi)容,這就需要提前做好功課,多查資料,確保翻譯出來的內(nèi)容沒有偏差。還有,翻譯完之后最好能自己檢查一遍,有時候眼睛一花就可能漏掉關(guān)鍵的地方,這種小失誤其實挺常見的。另外,如果團隊里有不懂的地方,及時向同事請教也是很重要的,畢竟一個人的力量有限。
有時候客戶會提出修改意見,這很正常,別覺得麻煩,耐心對待就好。還有些時候,客戶可能會催得很急,這個時候既要抓緊時間完成,又得保證質(zhì)量,這就考驗個人的應(yīng)變能力了。再說了,翻譯工作不是光靠語言能力強就行,還得有點兒商業(yè)頭腦,知道怎么跟客戶打交道,這樣才能把事情做得更好。
【第7篇】俄語翻譯助理崗位職責(zé)怎么寫200字
崗位職責(zé)
1、負(fù)俄語翻譯工作;
2. 協(xié)助完成總裁負(fù)責(zé)的業(yè)務(wù)版塊和專業(yè)項目的具體工作和日常管理;
3、負(fù)責(zé)總裁相關(guān)工作的文書、檔案管理,資料翻譯及隨行翻譯。
任職資格
1、精通俄語,可隨行出差;
2、責(zé)任心、事業(yè)心強,能承受工作壓力;
3、有嚴(yán)密的邏輯思維能力和全面的分析判斷能力,書面及口頭表達能力強;
4、身體健康,相貌端正,男女不限,50歲以下。
書寫經(jīng)驗34人覺得有用
寫崗位職責(zé)的時候,得先把工作的具體內(nèi)容想清楚。比如說俄語翻譯助理這個崗位,主要就是幫主翻譯人員處理一些瑣碎的事情,從文件整理到初步校對都得做。有些時候,翻譯任務(wù)來了,就得先把材料準(zhǔn)備好,這包括找資料、查專業(yè)術(shù)語什么的。要是碰到大型項目,可能還得聯(lián)系客戶或者協(xié)調(diào)內(nèi)部資源,確保翻譯工作能順利進行。
再比如,翻譯完成后,得檢查一下譯文的質(zhì)量,看看有沒有明顯的錯誤。這里頭特別要注意的是,有些專業(yè)詞匯不能隨便改,不然會影響整個項目的準(zhǔn)確性。有時候翻譯出來的句子可能有點拗口,這時候就需要調(diào)整一下措辭,讓語言更通順些。當(dāng)然,這些事情并不是說一個人就能做完的,團隊合作很重要,所以跟同事溝通的時候態(tài)度得友善點。
俄語翻譯這塊兒,得熟悉相關(guān)的行業(yè)背景才行。要是翻譯的是法律文件,那必須得對相關(guān)法律法規(guī)有所了解;要是涉及醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,那就得知道一些專業(yè)的醫(yī)學(xué)術(shù)語。這些準(zhǔn)備工作做足了,做起翻譯來才能游刃有余。不過,有時候可能會遇到一些緊急任務(wù),時間緊任務(wù)重,這就需要加班加點了,這也是這份工作的一部分。
有時候翻譯完后,還得幫忙排版,這可不是件輕松的事。尤其是那些格式復(fù)雜的東西,比如圖表、腳注之類的,得格外小心。要是排版出了差錯,不僅影響美觀,還可能誤導(dǎo)讀者。另外,文件保密也是個大事,涉及到敏感信息的翻譯,得特別注意保管好文檔,不能隨便泄露出去。有時候翻譯好的文件需要發(fā)給客戶審閱,這時就要注意確認(rèn)郵件地址是不是正確,別發(fā)錯了地方。
【第8篇】英語翻譯董事長助理崗位職責(zé)職位要求怎么寫450字
職責(zé)描述:
協(xié)助董事長做好公司行政辦公的各項工作安排,進行有關(guān)項目的管理,制定項目計劃,監(jiān)督項目實施情況,參與董事長的決策。
2.協(xié)助董事長推進公司企業(yè)文化的建設(shè)工作,負(fù)責(zé)公司內(nèi)刊的審編,進行公司的日常事務(wù)管理。
3.認(rèn)識自己的位置,隨時待命,吃苦耐勞,對工作認(rèn)真踏實、細(xì)心負(fù)責(zé)。
4.每天上午詢問董事長的活動日程安排,重要活動提前提示董事長;
5.協(xié)助董事長安排好重要會議和日常會議的組織,并做好會議記錄、整理會議紀(jì)要和簡報;
6.公司內(nèi)部員工及來訪人員面見董事長,需要負(fù)責(zé)向董事長通報,并轉(zhuǎn)達董事長指示;
7.安排好董事長的訂餐、訂房、訂機票等日常工作;
8.負(fù)責(zé)做好公司重要來賓的接待,做好對外公共關(guān)系的協(xié)調(diào),協(xié)助處理相關(guān)的商務(wù)接待工作;
9.及時轉(zhuǎn)送董事長簽發(fā)下達給各部門的交辦任務(wù),并及時向總裁匯報;
11.指導(dǎo)、督促各部門人員按規(guī)定做好資料的歸檔、存檔工作,對所有文件先進行識別,并分類登記,再分別辦理;
崗位要求:
學(xué)歷要求:本科
語言要求:不限
年齡要求:不限
工作年限:1-3年
書寫經(jīng)驗35人覺得有用
寫崗位職責(zé)的時候,得根據(jù)自己對這個崗位的理解來寫。比如說英語翻譯董事長助理這個職位,工作內(nèi)容肯定跟翻譯文件、協(xié)助領(lǐng)導(dǎo)安排事務(wù)這些相關(guān)??梢韵劝阎饕墓ぷ魅蝿?wù)羅列出來,像負(fù)責(zé)日常會議的記錄和整理,還有就是處理一些外事接待的溝通工作,這都是比較基礎(chǔ)的。當(dāng)然了,具體到每個公司可能還會有差異,像有的公司可能會要求參與項目談判之類的。
書寫注意事項:
關(guān)于職位要求,這部分得結(jié)合實際需要來設(shè)定標(biāo)準(zhǔn)。像學(xué)歷方面,通常本科以上就差不多了,專業(yè),最好是外語類的,英語專業(yè)優(yōu)先。不過有時候也會遇到特殊情況,比如有特別豐富的經(jīng)驗,即使不是外語專業(yè)也行。至于其他方面,像溝通能力、團隊協(xié)作能力這些軟實力也很重要,畢竟做助理,少不了跟各部門打交道。
還有,要注意的是,崗位職責(zé)這部分不能太籠統(tǒng),得細(xì)化到具體的行動上。比如說翻譯這一塊,不僅要會書面翻譯,還得能應(yīng)對突發(fā)情況,現(xiàn)場口譯也要過關(guān)才行。不然到時候出了差錯,領(lǐng)導(dǎo)那邊不好交代。至于職位要求,也不能光看表面的東西,像性格開朗、責(zé)任心強這些看似普通的要求,其實很重要,因為助理這個崗位,很多時候需要主動去解決問題,而不是等著別人吩咐。
有時候?qū)懼鴮懼蜁l(fā)現(xiàn),有些地方表述不太清晰,比如把“協(xié)助領(lǐng)導(dǎo)安排事務(wù)”寫成了“協(xié)助領(lǐng)導(dǎo)處理事務(wù)”,雖然差別不大,但仔細(xì)想想還是前一種更貼合實際。再比如提到外語水平時,說“能夠熟練運用英語進行交流”,這種說法其實有點模糊,最好能明確一下達到什么等級,像專業(yè)八級這樣的具體指標(biāo)會更有說服力。
寫這些東西的時候,最好能參考一下行業(yè)內(nèi)的一些通用做法,但也不要完全照搬,畢竟每個公司的具體情況不一樣。像有的公司可能特別看重翻譯質(zhì)量,那在職責(zé)里就可以多強調(diào)這一點;而有的公司可能更注重對外聯(lián)絡(luò)的效果,那職位要求里就可以側(cè)重這方面的能力。


















